W najnowszej "Ricie Baum", poświęconej tematom światowych konfliktów, wojen, migracji i wykluczeń, znalazły się również moje kolejne przekłady Waltera Benjamina. Artykuł Państwowy monopol na pornografię, który ukazał się w 1927 roku w "Die literarische Welt", stanowi kontynuację jego rozważań nad naturą języka, które podjął wcześniej w dwóch znanych i tłumaczonych na język polski esejach. Opowieści z samotności to trzy drobne nowele, które powstały podczas jego wyjazdów na Ibizę. O ile pierwszy z nich był wypoczynkowy i dobrowolny, to między kwietniem a wrześniem 1933 przebywał na wyspie jako emigrant. Zapiski te nie ukazały się drukiem za jego życia. Podobnych krótkich form literackich jest w piśmiennictwie Benjamina znacznie więcej. Wciąż niestety nieprzełożonych.
Wśród artykułów w nowej "Ricie" m.in. fragment tekstu Marka Bieńczyka Homo pyknolepticus o Paulu Virilio, ciekawa recenzja Jakuba Skurtysa najnowszego przekładu trzeciej książki Alexandra Klugego Nalot na Halberstadt 8 kwietnia 1945, którego podjął się Arkadiusz Żychliński czy relacja z wystawy fotografii Gordona Parksa.
Wśród artykułów w nowej "Ricie" m.in. fragment tekstu Marka Bieńczyka Homo pyknolepticus o Paulu Virilio, ciekawa recenzja Jakuba Skurtysa najnowszego przekładu trzeciej książki Alexandra Klugego Nalot na Halberstadt 8 kwietnia 1945, którego podjął się Arkadiusz Żychliński czy relacja z wystawy fotografii Gordona Parksa.